您当前的位置:首页 > 海贼王社区 > 小小海贼王角色名字的来源

小小海贼王角色名字的来源

作者:小黑 来源:未知 发表时间:2012-12-01 14:51
40407官方微博:

相信有一些玩家有些好奇为什么《小小海贼王》里面的人叫这些名字呢?其实都是来源于《海贼王》哦!我们现在一一介绍名字的来源!

路飞

全名:Monkey.D.Luffy.关于Monkey,Monkey在英语里就是猴子的意思,和作者在SBS中的意思一样。

至 于名字中的“D”,至今还是迷,但大家都有自己心目中的答案。关于“Luffy”,也没定论。在英语中,luff的意思是抢风驶帆,把船航向更接近风里, 尤指船帆同时张开。这既符合海贼王的故事发生在大海,也表现出了主人公的性格。Luffy就是永往直前,势在必得的意思吧。 在漫画中路飞的悬赏单上明确的写着是“Luffy",但路飞是个音译词。因此有人也分析为Ruffy,英语里“ruff”就是指在打扑克的时候,打出王牌 的意思。而路飞的哥哥艾斯,则叫“Ace”,就是王牌的意思。两个兄弟的名字相互呼应,都是D家族中的精英,的确对得起王牌的称呼,这样分析也不无道理 。

索隆

全名为Roronoa.zoro。Roronoa其实来自于Franois l'Ollonais ,是历史上真实的加勒比大海盗,l'Ollonais日语风的发音稍微改一下,就是罗罗诺亚。zoro其实正确的翻译应该为“佐罗”。佐罗是大家家喻户晓 的名字。大概为避免冲突,所以港台两个版本的翻译都回避了“佐罗”,一个翻译成了索隆,另一个版本是卓洛。但豪无疑问,索隆的原型就是佐罗。区别大概就在 几把剑吧.... 另外,据说WT最初想把索隆设定为巴基的副手,但这个想法最终放弃了。

娜美

至今不知道其全名,在悬赏单上只有"nami"一个名字。名字的由来也好像没有定论。这是个地道的日本名,而不是音译。日本很多女孩的名字就 是“ナミ”。俨然是个临家女孩的名字。而娜美的出场衣着装扮的确也像个临家女孩。另外日语“波浪”的读音和娜美的名字一样。而日本关于海的情报,比如是否 有海啸,浪高多少,都是用“津波”之类的词来表示。波就是对海的技术性理解,正符合娜美的职业。另外不知道大家有没有注意,娜美的“波”在整部书里变化很 大。刚出场的时候还是可爱少女型,到后来胸围和罗宾不相上下。罗宾可是比她高大的多的成**性(罗宾身高88cm,三围99,59,89,可参照OP 37卷,)。在剧场版机关城里,娜美的胸部干脆开始摇动了。扯的貌似有点远....

游戏交流尽在40407小小海贼王专区论坛

更多精彩尽在40407小小海贼王专区http://www.40407.com/xxhzw/

【责任编辑:佚名】

发表评论 (本站为防止低俗内容出现,用户发表的评论需本站审核后才能显示出来)
.